魔法部的巨大损失
  校长办公室里瀰漫著一种奇特的寂静,与温馨的氛围格格不入。墙上歷任校长的肖像画似乎都默契地闭著眼,或假装专注地凝视著画框外的虚空,实则竖起耳朵。福克斯棲在镀金棲枝上,眼眸半睁半闭。
  邓布利多坐在他宽大的办公桌后,双手指尖相对,抵成塔尖状,放在光滑的桌面上。眼镜后的湛蓝色眼睛平静地注视著对面的来访者,那目光深邃,仿佛早已看透一切。
  福吉那圆胖的身子正有些勉强地塞在一张对他来说显然不够宽敞的雕花扶手椅里。他挪动了一下,试图找到一个更舒服的姿势,却只让椅子发出一声不堪重负的细微呻吟。他下意识地挺了挺胸,试图增加一些威严感,但眼神里却闪烁著一种雀跃的光芒,这与他故作沉痛的表情形成了微妙的反差。
  “邓布利多。”
  福吉清了清嗓子,声音比平时高亢:“我想你必须清楚,巴蒂?克劳奇……咳,克劳奇先生在魔法部,尤其是在国际合作司,担负著至关重要的职责。他的不幸离世,对魔法部而言无疑是一个巨大的损失,一种……深刻的遗憾。”
  他的措辞听上去很正式,但语气里缺少真正沉重的悲伤。
  话音未落,他便用他那短胖的手指,略显急切地將一直攥在手里的《预言家日报》在桌面上摊开、展平,然后用力推到邓布利多面前。
  头版那行加粗的黑色標题几乎要跳出来——《魔法部高官於霍格沃茨殞命,三强爭霸赛该何去何从?》
  旁边还配有一张克劳奇先生生前的严肃照片。
  “对於这件事。”
  福吉的身体微微前倾,双手按在桌沿,眼睛紧盯著邓布利多:“我希望你能,不,是魔法部需要你,给出一个合理的解释和应对方案。毕竟,”
  他顿了顿,声音压低了些,却带著某种暗示:“对於这场……赛事,魔法界许多有识之士已经表达了相当程度的关切和……不满。安全问题,邓布利多,这可不是小事。”
  邓布利多脸上的表情没有丝毫变化。
  他缓缓地拿起手边那个有著精美花纹的茶壶,將温热醇香的红茶注入,热气和茶香裊裊升起。
  他將茶杯轻轻推到福吉面前,声音平稳而缓和,如同溪水流过卵石:“康奈利,別著急。请先喝点茶。对於克劳奇先生的遭遇,霍格沃茨上下同样感到无比震惊和遗憾。我本人也绝未料到,在这样一场旨在促进交流的赛事中,会发生如此……恶劣的事件。”